ENGLISH AND INDONESIAN
The differences and similarities between them
English and Indonesian, both of them broadly known as the languages that are being used by millions of people in the world. Those two languages are developing differently, in the developments, by their own way. English developments can’t be separated from the economic developments of the world. However, Indonesian developments are caused by its similarity with the Malaya language. This difference has brought us to identify the differences between English and Indonesian. In this case, we would like to emphasize it on some points.
We know that the language in the world is various, as in writing, pronunciations, structures and the pattern that relates with its circumstances. Then, the language that using the Latin words is phonetic and non-phonetic. Indonesian is the one that using the phonetic Latin. Means that there is conformity between the words and the sounds. For example, “Jakarta adalah Ibukota negara Indonesia” the pronunciation is the same with the words “jakarta adalah ibukota negara indonesia”. In contrast, in English the sentence “They doesn’t have money at all”, the pronunciation would be “dey dasn’t hev many et ol”, because the english is using the non-phonetic Latin.
Besides, in the reality the essence of language is various also. This happens on the sentence structure relating with the doer, first person, second person, third person and plural. English differentiates it with the addition of ‘s’ on the third person singular verb. For example, “I go to campus”,”You go to campus”,”We go to campus”,“He goes to School” or “She goes to school” (see the changes). Nevertheless, Indonesian doesn’t know the addition of ‘s’ on the third person singular. Those English examples if they are written in Indonesian would be, “Saya/kamu/kami/kita/dia/ia pergi ke sekolah”. From the translation, we can identify that Indonesian doesn’t differentiate the gender whether is it male or female.
Considered from the circumstance, English clearly differentiates it in the form of tenses. Like present tense, present continuos tense, past tense, past perfect tense, past continuos tense, and future tense. Unlike English, in Indonesian only put the information time word (adverb) in the sentence. Such kemarin, sekarang, besok, minggu/bulan/tahun depan. For example, ‘I wrote a letter at home yesterday ‘(past tense),”he was writing a letter at this time last week” (past continuos tense). The structure changes if the time component assert. While Indonesian doesn’t recognize those sentences structure. The time substance doesn’t change the sentence structure, only the information of time added. For example, “Saya/kami/dia/mereka menulis surat kemarin/kemarin dulu/minggu lalu/bulan lalu”. Moreover, the words order also different. For example, “My Grandfather lives in Medan” and the word order in Indonesian would be like, “Kakek Saya tinggal di Medan”. Here the change is the translation of ‘grandfather’ is putted in the first line before the pronoun.
Furthermore, the grammar involving the uses of prefixes, suffixes, and confixes. Indonesian have used the three of them: ‘me’, ‘ber’, ‘me-kan’, ‘ber-an’, ‘ber-kan’, ‘me-i’. For example, the differences between ‘menduduki’ and ‘mendudukkan’, ‘menandatangani’ and ‘menandatangankan’, etc. Those examples are added affixes of ‘me-i’ and ‘me-kan’. It’s clear that Indonesian emphasizes the learning process of the structure from the prefixes, suffixes, and confixes. In contrast, English emphasizes the learning process of the structure in a form of tenses.
In the end, we know that there are still lots of differences between English and Indonesian. However, they are far beyond this essay. We hope that after you know the differences and the similarities. The way we learn those languages would be easier. Of course, the first thing to do is by solving the way we converting our logical minds from English to Indonesian or vice versa. Then, after solving the first problem, you may go on to the next level of language.